Public

Projects

Users

Search results

<< < 1 2 > >>

advancedlp

advancedlp (beuss)

Projet de traduction du livre "Advanced Linux Programming" (http://www.advancedlinuxprogramming.com) diffusé sous "Open Publication License"

More info...

Anka' La

ankala (astohan)

Espace visant à informer et expliquer dans le détail les jeunes applications libres et natives (Gnu/Linux) les plus prometteuses. Contient également certains de mes projets personnels (en python/glade), tutoriaux et astuces, et traductions réalisées par mes soins et officialisées par les auteurs des projets concernés.(licences GPL et LGPL v3).

More info...

Apertium : traduction en ligne

apertiumtrad (bech)

Ce projet est publié sous les licences GPL V2 et supérieures. Il utilise les ressources du logiciel libre de traduction automatique Apertium. Il permet : - l'analyse d'une forme de surface (mot tel qu'il est écrit dans un texte) et la traduction d'un lemme (nom au singulier, verbe à l'infinitif, ...) pour toutes les langues et paires de langues du projet Apertium, - la traduction de textes et de pages web pour toutes les paires de langues ayant dépassé le niveau "incubateur", soit en traduction directe, soit avec une langue intermédiaire. Les modifications apportées aux paires de langues par les développeurs sont prises en compte dans les 24 H. Ce projet vient en complément du traducteur en ligne officiel du projet Apertium qui ne permet que les traductions directes entre deux langues d'une paire validée et qui n'est mis à jour qu'à chaque nouvelle validation.

This project is published under the GPL V2 and upper licences. It uses the resources of the machine translation free software Apertium. It allows : - the analysis of a surface form (word as it is written in a text) and the lemma (name to the singular, verb to the infinitive, ...) translation for any language pair of the Apertium project, - the texts and web pages translations for any language pair who exeded the "incubator" level, by direct translation, or with an intermediate language. The modifications to the language pairs done by the developers are taken in account during the next 24 H. This project comes in complement to the official on-line translator of the Apertium project which only allows the direct translations between the two languages of a released pair and which is only updated when a new realease of a pair is done.

Tiu projekto aperas sub la licencoj GPL V2 kaj superaj. Li uzas la rimedojn de la libera programaro de aŭtomata traduko Apertium. Li permesas: - analizas lin de formo de surfaco (vorto kiel li estas skribita en teksto) kaj la traduko de lemo (nomo al la ununombro, verbo al la infinitivo, ...) por ĉiuj lingvoj kaj paraj de lingvoj de la projekto Apertium, - la traduko de tekstoj kaj de retejapaĝoj por ĉiuj paraj de lingvoj superinte la nivelon "kovilo", en rekta traduko aŭ kun pera lingvo. La modifoj alportitaj al la paroj da lingvoj per la evoluigantoj estas prenitaj en konsideron en la 24 H. Tiu projekto venas en komplementon de la tradukisto en linio oficialulo de la projekto Apertium kiu permesas nur la rektajn tradukojn inter du lingvoj de para validigita kaj kiu ne estas ĝisdatigita ke al ĉiu nova konfirmo.

Este proyecto está publicado bajo las licencias GPL V2 y superiores. Utiliza los recursos del software libre de traducción automática Apertium. Permite : - el análisis de una forma de superficie (palabra como está escrito en un texto) y la traducción de un lema (nombre al singular, verbo al infinitivo, ...) para todas las lenguas y pares de lenguas del proyecto Apertium, - la traducción de textos y de páginas web para todos los pares de lenguas que han sobresalido el nivel "incubadora", sea en traducción directa, sea con una lengua intermediaria. Las modificaciones aportadas a los pares de lenguas por los desarrolladores están tomadas en cuenta en las 24 H. Este proyecto viene en complemento del traductor on-line oficial del proyecto Apertium que solo permite las traducciones directas entre dos lenguas de un par validado y que no está actualizado que a cada nueva validación.

More info...

cts

cts (tamtam)

Le "Community Translation System" est un outil communautaire de traduction d'applications. Il doit permettre à des novices de participer à la traduction d'applications libres.

More info...

Educar en Libertad

enlibertad (tzk)

Educar en Libertad es un proyecto pedagógico-político de opción libertaria que busca promover a través de la difusión de la filosofía y la documentación de software libre; la participación del público en general en el mejoramiento de su comunidad.

Además de tutoriales y documentación formal, nos proponemos incluir en el proyecto productos de la cultura de la comunidad, desde el legado gastronómico, hasta la arquitectura y fiestas tradicionales; promoviendo la reflexión de la comunidad acerca de los significados simbólicos de su cultura y las intencionalidades implícitas en sus prácticas culturales.

En principio las contribuciones se liberarán bajo la licencia CC-BY-SA 3.0 (Atribución,Reciprocidad,Internacional). Estamos estudiando la licencia GFDL, pero nos parece de momento innecesariamente compleja y pretendemos que nuestros compañeros participantes adopten voluntariamente la licencia para subir sus propias colaboraciones al repositorio.

Cabe aclarar que este proyecto se concibe como un "proyecto raíz" a partir del cual podrían generarse de acuerdo a la participación de los interesados, algunos proyectos autónomos aunque relacionados, gestionados por sus propios coordinadores.

More info...

Geoffray's personnal pages

geofperspage (fatalerrors)

Geoffray's personnal pages are about experience about Linux, KDE and Free Pascal. Some personnal software will be available via this site, under GPL license. Particularly YacIDE and Molar Mass. Any other cotents (blog, tips and trics) will also be available under free license, depending on the content (CC or FDL). So, welcome !

More info...

hanyupad

hanyupad (mhassenf)

HanYuPad is a tool dedicated to help non native Chinese speakers and students to write in Chinese, by showing the English definition and pinyin associated to Chinese words that are being typed .

It is based on public domain dictionaries and will be released under GPL .

More info...

LibraZiK studio

librazik (trebmuh)

LibraZiK est un projet de distribution GNU Linux avec une forte spécificité sur la production audio, mais pas que.

Il s'agit principalement d'un dépôt annexe pour Debian stable, d'un site de documentation, d'un blog, et d'un logiciel de suivi des tâches.

Licence principale GNU GPL 3+ pour le code et LAL 1.3 pour les éléments artistiques. LibraZiK est un projet s'appuyant sur la francophonie.

More info...

Libre Games Initiatives

libregames (papap)

Il s'agit d'une structure d'aide et de soutien aux jeux libres et toute initiative liée aux jeux libres. La structure peut parler également des jeux partiellement libres mais plutôt en les encourageant à devenir un peu plus libres.

More info...

Linuxmao.org - La musique en toute liberté !

linuxmao (trebmuh)

Hébergement du site linuxmao.org : http://linuxmao.org/

Ce site sert de lieu de rencontres pour les musiciens francophones autour des outils libres de Musique Assistée par Ordinateur (MAO). Il est principalement composé d'une documentation wiki ainsi que d'un forum.

Sauf exception, l'ensemble du contenu du site est publié sous CC BY SA 2.5 (voir https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.fr ).

More info...

<< < 1 2 > >>